Skip to main content

Documentation Index

Fetch the complete documentation index at: https://mintlify.com/foedusprogramme/gramophone/llms.txt

Use this file to discover all available pages before exploring further.

Gramophone is available in over 30 languages, maintained by a community of volunteer translators. All translation work happens on Weblate.

Translation platform

Translation status Translations are managed at hosted.weblate.org/engage/gramophone.

Currently available languages

Gramophone currently ships translations for the following locales:
LanguageLocale
Arabicar
Catalanca
Czechcs
Germande
Englishen-US (source)
Spanishes
Estonianet
Persianfa
Frenchfr
Galiciangl
Hindihi
Croatianhr
Hungarianhu
Indonesianin
Italianit
Japaneseja
Koreanko
Polishpl
Portuguese (Brazil)pt-BR
Portuguesept
Romanianro
Russianru
Serbiansr
Tamilta
Thaith
Turkishtr
Ukrainianuk
Vietnamesevi
Chinese (Simplified)zh-Hans
Chinese (Traditional)zh-Hant

How to contribute translations

Improve an existing language

  1. Go to hosted.weblate.org/engage/gramophone.
  2. Select your language from the list.
  3. Log in or create a free Weblate account.
  4. Translate or review strings directly in the browser.

Add a new language

  1. Visit the Weblate project page linked above.
  2. Click Start new translation and select your target language.
  3. Begin translating — once a language reaches 60% completion it is included in the app.
Translations below 60% completion are excluded from app builds automatically. Strings marked “needs editing” in Weblate are also removed from the shipped translation files until they are corrected. This filtering is handled by the filter_translations script in the repository.

Translation guidelines

  • Translate meaning, not just words. Keep the tone consistent with the rest of the UI.
  • String names (the name attribute in XML) must not be changed.
  • Placeholder variables such as %s or %1$d must be preserved in the translation.
  • If a string does not need translation (e.g. a proper noun), you can copy the source string.

How translations reach the app

  1. Translators contribute on Weblate.
  2. Weblate syncs changes to the repository automatically.
  3. During the release process, the filter_translations script queries the Weblate API, removes strings flagged as “needs editing”, and drops any locale below the 60% threshold.
  4. The filtered strings.xml files are bundled into the app.

Translator acknowledgements

All translators are credited in the app’s Contributors screen. The list of translators is stored in Contributors.kt (auto-generated by get_contributor_user_info.py) and displayed to users inside the app.

Build docs developers (and LLMs) love